可能性のある複製:
インターフェイスは「お願いします」と言うべきですか?
Windows 7およびWindows Vistaの[////] Windowsユーザーエクスペリエンスインタラクションガイドライン(UXガイド) に従います。
ユーザーに不便なこと(待機中など)を求められたり、ソフトウェアのせいにされたりする場合を除き、「お願い」という言葉を避けてください。状況。
正しい:Windowsがファイルをコンピュータにコピーするまでお待ちください。
エラーメッセージでは常に "please"を使用します。
...くださいユーザー名フィールドに値を入力してください。
このようなエラーを「喜ばせる」という言葉を避ける必要があるのはなぜですか。 「お願い」を追加すると、メッセージがより丁寧になりますか?
マイクロソフトだけがエラーメッセージの回避pleaseに関するガイダンスを使用しているわけではありません。 OpenOffice は、Microsoft Officeのライバルであり、開発者に回避を通知します。
ごくまれに、「お願い」を使用してください。長い説明やエラーメッセージでは、いくつかの文の1つに丁寧な対応を加える必要がある場合がありますが、英語では「お願い」を使用しないでください。それでも必要性を感じる場合は、少なくとも1つのテキストまたは文のグループで「複数回」を使用しないでください。たとえば、ウィザードの最初のページの最初の手順で「お願い」を使用できますが、他のページでは使用できません。 常に単純な命令型の文が優先されます。
ただし、文化的な違いがあります。ドイツ語では、エラーメッセージで「bitte」という単語がほとんど常に使用されるため、多言語アプリケーションでGoogle翻訳または他の自動翻訳サービスを使用するように注意してください。
使い過ぎの単語は意味を失います。それは Cliche と呼ばれます。
pleaseを使用し、すべてのユーザーアクションに対してThank youを使用すると、効果は平坦化し、意味のあるサウンドにするために必要です。
「お願い」という言葉は避けてくださいユーザーが不便なことをするように求められた場合を除いて[...]