web-dev-qa-db-ja.com

「翻訳」機能を目立たせないようにするにはどうすればよいですか?

私は、英語をあまり知らない人にテキスト/スピーチサービスを提供することを主な目的とするアプリを作成しています。入力した単語を読み取ったり、プレイリストを追加/削除/編集したり、ピッチ、音量、発話速度などの設定をユーザーに変更させたりできます。

ユーザーが単語/文章を入力して電話にそれを読み上げることができるUIは次のとおりです。

mockup

download bmml sourceBalsamiq Mockups で作成されたワイヤーフレーム

数日前、おそらく「翻訳」機能を追加するべきだと誰かから言われました。これは、英語が下手な人は、言いたい言葉の綴り方がわからない場合があるためです。翻訳機能が追加された場合、母国語で言いたい単語を入力し、英語に翻訳して読み上げることができます。

問題は、この機能をどこに配置すればよいかわからないことです。このように追加すると:

mockup

bmmlソースをダウンロード

ユーザーは、テキストボックス2に翻訳したいテキストを入力し、[翻訳]をタップすると、翻訳されたテキストがTextbox1に表示されます。

ただし、UIが非常に複雑に見えると思います。面倒すぎて頭痛の種です。また、これにより、変換機能がTTSと同じくらい重要であるように見えます。しかし、私はそれがこのようになりたくありません。翻訳機能を単なる「副機能」にしたい。

ユーザーに翻訳機能の邪魔をさせたくないだけです。

私も試しました

mockup

bmmlソースをダウンロード

[単語の綴りがわからない]ボタンを押すと、ダイアログがポップアップし、ユーザーが希望する単語を母国語で入力するように求めます。

mockup

bmmlソースをダウンロード

しかし、そのボタンは本当に奇妙に見えます。ご覧のとおり、他のボタンは小さく、言葉もほとんどありません。そして、この本当に長いボタンはどこからともなく出てきます。悪く見える。

この機能をどこに配置でき、同時にユーザーの注意をそらさないようにするためのアイデアはありますか?

3
Sweeper

3番目のアプローチに同意します。ただし、重要性に関する懸念を取り除く方法は、アクションボタンの呼び出しで、より明確な 視覚的階層 を使用することだと思います。

現時点では、3つのCTAはすべて同じように見えるので、ユーザーはそれらを同等に重要視します。

それらを視覚的に区別できるようにすると、プライマリCTA(この場合はPronounce)とセカンダリ(または三次)CTAが何であるかを明確にすることができます。これがspelling help機能の場所です座っています。

enter image description here

1
Midas