ユーザーが実際の住所を入力できるサイトを構築しています。私の主な対象読者は米国を拠点としていますが、サイトをグローバルにして、米国以外の住所を入力する国際的な聴衆にも対応したいと考えています。これらのアドレスはサイトに表示されます。
これらのアドレスを受け入れる場合、アドレス自体に非拡張ラテン文字を許可する必要がありますか(アラビア語/中国語/日本語を考えています)?または、米国以外のユーザーは、拡張ラテン語でのみ住所情報を入力することに慣れていますか?明白な答えはありますか、それともニュアンスがありますか?
国はドロップダウンリストから取得されるため問題ではありませんが、都市、州/地方/地域、および住所行はすべて手動で入力します。
いくつかの問題は次のとおりです。
都市名をその一部として使用して、URLスラグを生成します。私の現在のスラグ生成プロセスは、「ü」を「u」に変換し(これは問題ありません)、アラビア語/中国語/日本語などの文字を削除します。私はまだ有効なURLを取得できますが、都市名を切り取るのはかなりまばらになります。
また、住所をジオコーディングしますが、これが拡張ラテン文字以外でうまく機能するかどうかはわかりません。
住所が書かれている言語を話さないユーザーにとっての非ラテン住所の有用性。
注:正確な住所は非常に望ましいですが、ミッションクリティカルではありません。つまり、私は配送/請求をしていません
[〜#〜]更新[〜#〜]
明確にするために、アドレスはアプリケーションにとって絶対に不可欠であり、それらを含めない可能性はありません。私が受け入れるか否かは本当に私次第であると私は言っただけです。
別の言い方をすれば、日本の誰かがAmazon.comから何かを注文したときに、配送先住所を日本語で入力しているのですか、それともラテン文字を使用して入力しているのですか?拡張されていないラテン文字を受け入れるための標準的な慣習を探しています。
彼らは入っていますか:
ニューミヤコホテル601601-8412京都市南区西九条印町17
または
新・都ホテルジャパン〒601-8412京都府京都市南区西九条院町17
ラテンアルファベットで住所を入力するように強制した場合、規約に違反しますか?都市名をラテンアルファベットにするだけの場合はどうなりますか?
次の2つの理由により、非ラテン文字を許可することをお勧めします。1.国際郵便で配達する場合、国のみがラテン文字である必要があります。彼らが母国語で住所を読むことができるならば、地元のポストは仕事をよりよくします。 2.住所が他のユーザーによって読み取られる場合、ラテン語への変換が困難で複数のバリアントがある場合があるため(たとえば、ロシアのモスクワにある場所については、「Pushkin square」または「Pushkinskaya ploschad」など)、ネイティブバージョンを使用することをお勧めします。検索を複雑にします。
旅行者があなたの聴衆(たとえば、予約アプリまたは旅行ガイド)である場合、または米国のユーザーが世界中の場所に行く可能性が高い場合は、住所のラテン形式の追加フィールドを提供して、地元および海外の両方の聴衆にサービスを提供できます。
UXの観点から質問しているので、ユーザーが作業に慣れるのを期待するべきではありません。そうする必要があり、意図をもって、または意図せずに何かを入力するユーザーのために準備する必要があります。
アドレスが重要でない場合は、アドレスを削除して、関連するすべての問題を回避します。
他の特定の目的でアドレスに興味がある場合は、その部分なしでサイトを起動し、さらにテストを行い、後で追加して、変更についてユーザーに通知し、必要に応じてその情報を入力するオプションを提供します。
いずれにせよ、現在または後で、少なくとも通常のユーザーからの入力がアプリケーションに送られる方法を制限できます。たとえば、関係するすべてのステップをutf-8に設定することで、その文字セットは、utf-8に変換できます。または、ユーザーに通知して、特定の文字セットで入力する情報を要求することもできます。私はそうしませんが、それはオプションです。
主な用途はURLのようですので、ジオコード情報を使用してユーザー入力をスキップすることができますが、その情報がどれほど正確であるかという問題があります。たとえば、プロバイダーの出口点があるため、Googleが検出するものから800Kmほど離れています。しかし、それを使用して、それが正しいかどうかをユーザーに尋ねることができます。