web-dev-qa-db-ja.com

フルネームと対応する名前の直感的な異文化用語

ユーザーインターフェイスが英語またはヨーロッパ言語のみを扱う場合、通常、ユーザーの名前をgiven_namesurnameに分割するのは非常に簡単です。これにより、次のようなことが簡単に行えます。

  • given_name様」
  • given_nameのアカウント」
  • 「このアイテムはgiven_namesurnameによって作成されました」

など、さまざまな言語に翻訳されています。

ただし、中国などの国のユーザーがいる場合、このアプローチはあまり良くありません。一般的に、中国のユーザーに名だけを使用して対処するのではなく、フルネームを使用します。

私にとって、名前を分離するよりグローバルな方法は、full_nameフィールドとname_to_be_addressed_asフィールドのようです。つまり、ヨーロッパのユーザーは最初のブログに「ジョーブログ」を、2番目のブログに「ジョー」を、中国のユーザーはその両方(もちろん、好きなもの)に「宋浩​​然」を置くことができます。

私の状況では、時々ユーザーを参照するために完全な/正式な名前が必要なことに注意してください。

私の質問は、これらのフィールドに名前を付けて、たとえばヨーロッパのユーザーがなぜそのように実装されているのかを知らなくてもアイデアを理解できるようにする方法です

現在、私は「フルネーム:」と「アドレス:」を求めていますが、それはかなり面倒で直感的ではないようです。 「正式な名前:」と「わかりやすい名前:」も検討していますが、これもかなり奇妙に思えます。

より良いアプローチは何でしょうか?

(私は別の言語で翻訳された用語を求めているわけではありません。私が探しているのは、次に翻訳できる2つの一般的な概念です。)

以下は、ユーザーにとってはよりシンプルかもしれないが、プログラム的にはより多くの努力を必要とするアイデアです。

国際化されたデータモデル

  • _given_name_、_family_name_および_full_name_をデータベース内の個別のフィールドとして持つ
  • データベースで、_given_name_および_family_name_をオプションにし、_full_name_を必須にします

ユーザーがウェブサイトのアメリカ/ヨーロッパのコンテキストにいるとき

  • サインアップフォームで、意味のある国で_given_name_および_family_name_を表示します。それらが完了したら、レコードをデータベースに保存するときに、2つのフィールド(およびtitleや_middle_name_などのキャプチャした他のものすべてを_full_name_にマージ)します。
  • 名前を表示するときに_given_name_が使用可能な場合は、それを表示します。それ以外の場合は_full_name_を表示します

ユーザーがウェブサイトの中国語のコンテキストにいる場合

  • サインアップフォームで、_full_name_フィールドのみを表示します
  • 名前を表示するときは、常に_full_name_を表示します

おそらく、これを他のコンテキストについて詳しく説明し、おそらく_full_name_中国語シナリオをデフォルトの処理としてセットアップすることになるでしょう。

ユーザーが代替する可能性があることを予測する必要があるため、「...コンテキスト」で指定します。例えば香港の英語/中国語のバイリンガルの人が中国語版で探しているものが見つからない場合は、英語に切り替える可能性があります。そのため、ある言語でアカウントを作成し、別の言語でサイトの使用を開始した可能性があります。したがって、あなたがしたい

2
Tim FitzGerald

確かに、私も仕事で扱う非常に良い質問です。次のように設定します:name(s),;苗字、;優先アドレス指定。次に、ユーザーが選択するいくつかのオプションを使用できます(ラジオボタンyeyy!)

0
Esin