Webサイトを国際化するためにURL部分を翻訳することが常に推奨されるように、URLパラメーター(クエリ文字列)の翻訳に関する推奨事項(W3Cなど)はありますか?
URLをそのパラメーターとともに変換する例:
英語:/store/products/?sort=descending&filter=free-delivery
スペイン語:/almacén/productos/?orden=descendiente&filtro=reparto-gratis
私はこれについて何度も研究しようとしましたが、これまでのところURLパラメーターのローカライズを検討する人はいないようです。
注:クエリパラメータを含むすべてのURLを「わかりやすい」URLにする必要があるわけではありません。仕様ごとのURLパラメーターは、特定のコンテンツを表示する方法などのヒントを渡すことを目的としているため、sort=descending
パラメーターが適切です。
可能であれば、わかりやすいURLに切り替えることをお勧めします。例えば:
http://www.example.com/section/one
の代わりに:
http://www.example.com/index.php?section=one
ただし、アドレスバーでクエリ文字列を使用する必要がある場合は、英数字を使用して、値から名前を分離するために等号を使用し、名前と値のペアのセットを分離するためにアンパサンドを使用します。 URLの最初の疑問符は、クエリ文字列が始まることを示すインジケータです。
URLで派手な文字を使用する必要がある場合は、それらをパーセントエンコードする必要があります。たとえば、URLでスペースを使用するには、「」ではなく「%20」を追加する必要があります。20は32の16進数で、スペースのASCIIです。
詳細については、次のURLにアクセスしてください。
http://en.wikipedia.org/wiki/Percent-encoding