web-dev-qa-db-ja.com

アラビア語の適切な視覚化は何でしょうか?

私は、多言語のアプリケーション(英語、フランス語、スペイン語、日本語、アラビア語)に取り組んでいます。

アプリケーションの一部では、使用する言語を表すために小さなフラグを使用しています。

英語、フランス語、スペイン語などの場合は、アメリカ、フランス語、スペイン語(...)のフラグを使用してもかまいません。

しかし、アラビア語については、すぐに認識でき、議論の余地のないアラビア語の表現となる国旗が1つあるのではないかと思いました。

ありがとう

2
Running Turtle

言語ではなく国の代表であることに加えて、フラグは文化的に非常に敏感です。中東で何が起こっているのか、またはポルトガル語とブラジル人が独自のエンティティとして識別されることについてどう思うかを検討してください。すべてのユーザーが理解できる規則を選択することで、一部のユーザーを疎外しないようにするのが最善の方法です。この特定のケースでは、ラベルのみを使用します。

  1. 英語の英語
  2. 日本向け
  3. フランス語のフランス語
  4. アラビア語のالعربية
  5. スペイン語のスペイン語

これは、すべての対象読者にとって包括的で理解しやすいと思います。お役に立てば幸いです。

3
Okavango

「フラグは言語ではない」ということは何度も繰り返され、確かに有効な点があります。しかし、それは絶対的な法則として解釈されるべきではありません。フラグは言語ではありませんが、ユーザーはフランス語のフラグをフランス語(たとえば)に関連付けるため、表示言語を変更する方法として画像にフラグを付けるために描画されます。

OSのセットアップのような何か、大きな国際的なソフトウェアの場合には、はい、フラグは間違っています。しかし、たとえば、トルコ-ロシア友好協会のモスクワ支部のウェブサイトを作成している場合、フラグは完全に適切であり、サイトの感触と非常によく一致します(ただし、他の数百万のフラグの中で迷子になる可能性があります)そのようなサイトで見られる!).

私のアイルランドのユーザーとのテストでは、イギリス人、またはヨーロッパではまれにアメリカ人の英語のフラグを使用しても、誰も問題を抱えていません。彼らはそれが何を意味するかを理解し、ナビゲートするのに役立ちます。これがコアポイントです。 (イギリスの英語の旗とゲール語の共和国の旗が組み合わされている場合は...愚かになります。それらのデザイナーが何を考えていたかはわかりません。).

本当に旗を使わなければならないなら、アラブ連盟には旗がありますか?
この場合、ローカライズされた問題(ローマのサウジアラビア大使館ではない)ではなく、非常にグローバルなプログラムに行くように聞こえるため、フラグは有効ではありません。音が多すぎて、とにかく面倒に見えるほどです。

アラビア語で(アラビア語)または/(または現在選択されている言語が何であれ)英語でアラビア語で書かれたアラビア語を使用することをお勧めします。

0
the other one