私は多言語のサイトを持っていますが、これについて疑問に思いました。 1つの言語でTitle Caseを使用するのは非常に一貫性がないように感じますが、別の言語では通常の大文字小文字の区別があります。
それにもかかわらず、それは一般的であるようです。たとえば、iPhoneを見てください。
以前はオランダ語版のTitle Caseを使用していましたが、どうやら人々はそれが「奇妙」に見えると思っていました。現在、私は英語バージョンに通常の大文字小文字を使用して、オランダ語バージョンとの一貫性を保ちますが、これは英語ユーザーにとってはまた奇妙だと思います。
ですから、これは設計上の決定なのか、それともローカリゼーションプロセスが従うべき文化的な「事実」なのでしょうか。
一般的なユーザーは1つの言語バージョンしか使用しないと思います。別の言語が表示されるのは、それが別の言語でインストールされ、変更する必要がある場合のみです。
そのため、各言語の規則に従う必要があります。それが他の人と矛盾しているかどうかは関係ありません-結局、もしあなたが中国語版をやっていたら、それは中国語のスクリプトを使用していて、他の言語版とは非常に異なって見えます。
多言語システムを設計するとき、一部の言語では他の人が1つまたは2つでカバーできる何かを書くために多くの文字を使用する問題が発生する可能性があります。これは、スペースが限られているモバイルデザインで検討すべきことです。
Appleには国際的なデザインガイドラインがないようですが、たとえばMicrosoftには 広範なUIガイドライン 実際に英語とは異なるさまざまな言語( オランダ語 を含む)。
問題は、多くの言語(オランダ語とドイツ語を含む)では、タイトルの大文字小文字などはありません。それは単に存在しません、そしてそれゆえ彼らの「それは奇妙に見えます」は実際にそれを置く良い方法です-それは単に間違っています。 @otherでも強調されているように、ローカライズでどのように行われるかは、一般的なユーザーにとって重要ではありませんnotを使用します。
他の人が言ったように、地域化するときは常にターゲット言語のルールに従う必要があります。
言語間の慣用的な一貫性が必要な理由として考えられる唯一の考えられる理由(タイトルの大文字と小文字が英語のみのイディオムであることを認識していないこと以外)は、不完全な地域化がある場所に不整合が見られることです。ここで、一部のテキストとグラフィックスはローカルフォームに変更されましたが、その他は「ソース言語」(通常は英語)のままです。
これは、すべての更新またはリリースの前に、すべてのリソースをすべてのターゲット言語に一貫して翻訳できない限り避けられません。つまり、特に定期的に更新されるWebサイトでは、これは確かに非常に一般的な問題です。
したがって、次のような異なる言語とイディオムで隣接するアイテムを取得します。
-Helderheid en actergrond
-iCloud
-Iphone
-ビールビール
-湿った水
-...など.
これは明らかに奇妙に見えます。しかし、残念ながら、私が知っているそれを回避する良い方法はありません。
タイトルを付けることができるスクリプトがあり、ユーザーが英語で表示しているときにのみスクリプトを実行するように選択することもできますが、そのようなスクリプトは完璧になることはできず、グラフィックス、マルチメディアコンテンツ、等.
そして、あなたがそうしたとしても、どちらが翻訳されているかは不明です。少なくとも「ビールビール」では、人々は「これはおそらくオランダ語です。これは、「クマにちなんで名付けられたビール」という意味で、「ビールの缶から作られた死体」の英語の意味ではありません。
そのため、不完全な翻訳シナリオには簡単な解決策はありません。
英語でのタイトルケースの使用はオプションであり、他の言語では一貫性を保つためにそれを使用しないため、英語バージョンで使用しないことは完全に可能です。一部のアプリケーションメニューでは英語のタイトルケースを使用していますが、これは普遍的な標準とはほど遠いことであり、ユーザーがメニューテキストにセンテンスケースを使用することに異議を唱えたり、ほとんどの場合そうしたことに気づいたりすることはほとんどありません。ケース。
特定のベンダーに関しては、Appleは常にタイトルケースを使用しているように見えますが、Microsoftは両方の混合を使用しています-Windows 7エクスプローラーを見ると、かなり奇妙な混合があります- [ファイル]メニューと[ツール]メニューには両方のスタイルがありますが、[編集]、[表示]、[ヘルプ]メニューは文の大文字小文字のみを使用します。編集/元に戻す操作は、元に戻す操作のタイトルを引用しているため、どちらか一方のスタイルで大文字になっています。全体として、Windowsでは、文のケースがより一般的であるように思われますが、Linuxでは、少なくともGNOMEおよびKDE環境では、タイトルのケースが優先されるようです。