ドイツ語でシステムのユーザビリティスケールの標準化されたバージョンを見つけようとしました。存在するか、存在する場合はそれは何か。
私が見つけた翻訳の間には多くの違いがありました。
可能なソース:
最後のリンクは次の結果をもたらします:
これはブルック(1996)の非常に文字通りの翻訳ですが、私の考えでは文字通りすぎます。
(Brooke、J.(1996)。「SUS:a "quick and dirty" usability scale "。PW Jordan、B. Thomas、BA Weerdmeester、&AL McClelland。Usability Evaluation in Industry。London:Taylor and Francis。(- http://hell.meiert.org/core/pdf/sus.pdf ))
では、再び標準化されたバージョンはありますか?適切なlikertスケールラベルは何ですか?
私は http://isitjustme.de/2012/01/crowdsourcing-the-translation-of-sus/ users user13154の推奨事項を見ました。努力はSAPによって取り上げられたようで、専門的に翻訳および検証されたバージョンが https://experience.sap.com/skillup/system-usability-scale-jetzt-auch-auf-deutsch/にあります。
しばらく前に自分を探したが何も見つからなかった。問題は、SUSが無料の「迅速かつ汚い」スケールとしてリリースされ、UCCのヒューマンファクターリサーチグループがSUMIを制御する方法でそれを「所有」していないことです。
おそらくもっと重要なこととして、英語版のSUSとその特性を使用して、ユーザビリティテストを計画および解釈するのに役立つその特性(下記の参考文献を参照)に関するかなりの数の公開データが現在あります。)私の知る限り、ドイツ語版と同じ種類のデータを収集または公開した人はいません。それ以外には、英語版と比較する方法がまったくわかりません。ある翻訳が他のどの翻訳よりも優れているという強い根拠はありません。
あなたのニーズとこれに費やすことをいとわない努力の量に応じて、3つのことの1つを行うことができます:
SUSの英語版に関する重要な論文(すでに述べたブルック紙のほかに):
ここで使用するバージョンを見つけることができます: http://minds.coremedia.com/2013/09/18/sus-scale-an-improved-german-translation-questionnaire/
スケールのドイツ語版の開発では、以前の投稿で言及された他のソースを分析して含め、1つのアイテムの問題を排除しました。
スケールは80人を超える参加者で使用され、問題は報告されていません。
それらは私たちが思いついたアイテムです: