web-dev-qa-db-ja.com

高齢者向け拡張現実アプリケーションのユーザーエクスペリエンスの測定

ARアプリの高齢者体験に関する研究を行っています。 SUS(システムユーザビリティスケール))を使用して使いやすさを測定する計画でしたが、全体を計画した後、私は愚かながらも大きな間違いを犯したことに気付きました。私の聴衆はアラビア語の高齢者ですSUSからアラビア語への翻訳はありません。

私の質問は:

  1. SUSより定量的な結果が得られる方法の代わりにどの方法を使用できますか?私は他の方法を見つけましたが、主にモバイルアプリケーションではない、または高齢者には適さないWebサイトに焦点を当てています。

  2. SUSを使用する場合、アラビア語バージョンを検証するにはどうすればよいですか?

私はどんな提案でも受け入れます。

2
NuhaAbd

2番目の質問に関して、ブラチカとルイスは、論文の中でSUSスロベニア語に翻訳する方法 システムのユーザビリティスケールのスロベニア語翻訳:SUS-SI を詳しく説明しています。翻訳を検証するために逆翻訳と心理測定評価の方法を使用します。

翻訳プロセスには3つの段階がありました。まず、コンピューターと自然科学の分野からの10人のレビューアが個別にドラフト翻訳をレビューしました。第二に、最終的な翻訳は彼らのコメントを組み込んだ。 3番目の段階は、逆翻訳を実行することでした。オリジナルを参照せずに、3人の独立した翻訳者が最終ドラフトを英語に翻訳しました。翻訳者は英語が堪能なスロベニア語のネイティブスピーカーでした。 10項目すべてについて、3人の翻訳者全員が元の翻訳と同じ意味で、場合によってはまったく同じ文言で逆翻訳を提供しました。たとえば、項目9の「システムを使用することに非常に自信があった」は、「システムを使用しているときは非常に自立している」、「このシステムを使用していると非常に自信がある」、「システムを使用しています。」

次に、SUSを使用して182件の被験者でGmailをテストし、検証で使用する可能性(LTR)の可能性スコアも提供しました。結果は次のように分析されました。

  • 信頼性:係数アルファを使用して評価
  • 同時有効性:SUSとLTRの間の相関
  • 妥当性の構築:SUSの2要素解
  • 感度
  • 規範的な比較:結果を英語のSUSを使用したGmailの評価と比較します。

最初の質問については、本 Lewis&Sauroによるユーザーエクスペリエンスの定量化 をお勧めします。ここでは、さまざまな調査後およびタスク後の標準的な質問表を提示して比較しています。彼らはこの質問の問題に対処していませんが、SUSは 4項目のUMUXと2項目のUMUX-LITE の代わりに検討すべき他の調査後のアンケートです。

学習後のアンケートを使用する必要がない場合は、SEQ(簡単な質問)が推奨されるタスク後のアンケートであり、翻訳が非常に簡単です。それは、ユーザーがタスクが7ステップスケールであるとユーザーがどれほど困難であると思ったかを尋ねるだけであり、ユーザーテストを実行する人が尋ねることができます。

本を手に入れられない場合は、SauroのWebサイト Measuring をお勧めします。

4
locationunknown

「locationunknown」が指摘しているように、SUSは非常に奇妙な階乗構造を持っています:その項目の2つは実際に学習可能性についてです!はい、それらを読んでどれを推測します!これはSUSの有効範囲の値は8から40の間であり、ほとんどの人はとにかく上限でスコアを付けます。

SUMIアンケート(sumi.uxp.ie)は、私が作成し、長年にわたって愛し続けてきたより信頼できるブルートです:)#ただし、アラビア語の翻訳はまだありません。それでも興味がある場合は、私に連絡してください。HTMLを右から左に書く方法(頭がおかしいだけです)に気が付いたら、約3週間で稼働します。

SUSの因子構造が悪いため、心理測定的にそれを検証することに煩わされることはありません-彼らはそれを適応させて燃え上がらせます。SUSよりも多くの亜種を見ました。 .. [隠喩は削除されました]。

1
Jurek