web-dev-qa-db-ja.com

Wordpressはどこのようにロケールファイルを見つめるべきかを知っていますか?

私はPoeditを使って、翻訳なしでプラグインを翻訳しました。

翻訳する文字列が見つかり、私の言語で.POTファイルと.POと.MOを生成しました。

私はプラグインディレクトリの中にフォルダlanguagesを作成しましたが、ファイルを入れましたが、うまくいきません。

このフォルダを見るために私のWordPressに何か言う必要がありますか?どうしたらいいのかわかりません。

2
Vincent Decaux

プラグインとテーマは翻訳ファイルを(ほとんど)それらのディレクトリから手動で引っ張ります。これを処理する2つの異なる機能があります。

プラグインの場合: load_plugin_textdomain()

テーマの場合: load_theme_textdomain()

構文は次のようになります。大部分はinitまたはplugins_loadedアクションフックにフックされています。

load_plugin_textdomain( 'text-domain', get_template_directory() . '/some-directory' );

または:

load_plugin_textdomain( 'text-domain', false, basename(dirname(__FILE__)).'/some-directory');

あなたのプラグインのphpファイルでそれを探してください。翻訳後、翻訳ファイルをそのディレクトリに貼り付けて、 codex に従って次のように名前を付けます。

.moファイルは、ドメインに続いてダッシュが続き、次にロケールが正確になるように命名する必要があります。たとえば、ドイツ語のロケールは「de_DE」、デンマーク語のロケールは「da_DK」です。プラグインのテキストドメインが "my-plugin"の場合、デンマーク語の.moファイルと.poファイルの名前は "my-plugin-da_DK.mo"と "my-plugin-da_DK.po"になります。早めにこの関数を呼び出してください。 initアクション.

1
Jack Johansson