web-dev-qa-db-ja.com

関数名のスペルが異なる単語を選択する

しばらくの間、質問が私を悩ませてきました。国際的なプロジェクトを開発するとき、英語はほとんどの人が理解できる言語であるため、参照言語として使用するのが常識です。

ただし、有効な英語のスペルが異なる可能性がある場合に、関数に名前を付ける方法を選択するにはどうすればよいですか。たとえば、関数にget_centerまたはget_centreという名前を付けますか?

選択するいくつかの経験則はありますか?私たちは両方を選択しますか、それとも任意に1つを選択し、その後一貫性を維持しようとしますか?

注:ほとんどの回答はアメリカ英語の使用を推奨しています。これは理にかなっています。しかし、スペルの1つがアメリカ英語であり、もう1つがイギリス英語であるとは知りませんでした。したがって、私の例は良い例ではありません。もちろん、もし私がその違いを知っていれば、centerを使用したでしょう。しかし、私の例は貧弱なものですが、私の質問はまだ有効です。

注²:centercentreに関しては、wxWidgetsが両方を使用していることがわかります。

7
Morwenn

あなたはあなたの組織/プロジェクトにとって意味のあるものを選択しますあなたの選択を文書化しますそしてそれを一貫して使用します。これに対する普遍的なガイドラインは実際にはありません。

開発者の大多数が "centre"と綴る場合、 "center"の "British English"綴りではなく "center"の "American English"綴りで標準化することは意味があるかもしれませんほとんどの人は慣れます。

OTOH、「アメリカ英語」のスペルを使用する1つ以上のAPI /フレームワーク/ツールセットを使用している場合は、それらとの一貫性を保つためにそれを使用する方がよい場合があります。

しかし、繰り返しになりますが、ドキュメントあなたの決定-あなたが決定したことだけでなく、理由そして、全員がそれを読み、理解し、従うことに同意したことを確認してください。

7
alroc