web-dev-qa-db-ja.com

他の国の通貨でのトランザクションの通貨フォーマット

これは本当に簡単な質問ですが、答えは私を困惑させています:どのように他の国の通貨を正しくフォーマットしますか?

特に、ウィキペディアから引用した この答え は、さまざまな国がシステムでどのように大きな数をフォーマットするかについてのすばらしい調査を持っています。

英語、カナダ、アイルランド、イスラエル、日本、韓国(両方)、マレーシア、ニュージーランド、シンガポール、台湾、タイ、フィリピン、英国、米国:1,234,567.89または1,234,567・89;後者は一般的に古い文書、特に手書きの文書でのみ見られます。オーストラリアはこのスタイルを1970年代まで使用していました。今ではSIスタイルを使用しています

Mexicoの場合:1'234,567.89; 100万の区切り文字にはアポストロフィが使用されます。

Indiaでは、lakhs(lacs)(1,00,000は100 000に等しい)とcrores(1,00,00,000は10 000 000)、カンマは1000、lakhおよびcroreのレベルで使用されます。たとえば、1000万(1 crore)は1,00,00,000と記述されます。

米国のフォーマットシステムで、通貨にUSDを使用して、4,999,999.99ドルのトランザクションを実行したと仮定します。このトランザクションが、メキシコ向けにローカライズされた私のサイトのバージョンで後で表示された場合、数値フォーマットと一致するように$ 4'999,999.99として表示しますか?元の通貨と一致する$ 4,999,999.99ですか?インドでは、49,99,999.99ドルでしょうか。

関連:通貨記号はその国の配置規則に従っていますか、それとも(USDの標準のように)常に前面に表示されますか?負の値はどうですか?

1
Bobson

金額の指定は、それ以外の状況、つまりアプリケーション、ドキュメント、Webページ、またはその他の状況で使用される言語(および文化)の規則に従ってフォーマットする必要があります。たとえば、アプリケーションがユーザーインターフェイス言語としてフランス語を使用している場合、通貨が何であれ、金額はフランス語の規則に従って表示されます。

このような規則で信頼できるデータを取得するのは難しい場合がありますが、 [〜#〜] cldr [〜#〜] は一般的に適切な出発点であり、CLDR定義の一部を実装するソフトウェアライブラリがあります。一部のプログラミング言語。

ローカライズするものには、小数点区切り記号、グループ化の原則、グループ区切り記号、数値に対する通貨の配置、通貨指定子(記号、略語、または名前)、および負の数の表記が含まれます。

2

興味深い質問です。

メキシコ通貨のフォーマットについて


アポストロフィをセパレーターとして使用するメキシコの方法に興味があったので、いくつかの調査を行い、興味深いことを発見しました。

  1. 引用符で囲まれた文をググると( "メキシコでは1'234,567.89、100万の区切り文字にはアポストロフィが使用されます") 47結果のみ)
  2. 47の結果の中で(見かけ上)最も信頼できるのは ケニアのWikipediaのページ "Decimal Mark"についてです。
  3. ただし 同じページの英語版 メキシコを区切り記号としてアポストロフィを使用することについての言及はありません。
  4. 反対に、そのページでは、メキシコは次のフォーマットスタイルを使用する国のグループに属しています:1,234,567.89(下の表の最後の行を参照)

enter image description here

この時点で、ケニアのページは間違っていると思いましたが、「1,234,567.89」の形式が本当に標準であるかどうかを再確認したかったので、信頼できる情報源を探しました。

Microsoftのダウンロードセンターにある "Spanish Style Guide" の30ページに、メキシコ通貨のフォーマットに関する説明があります。

enter image description here

この時点で、次のことが言えると思います。

  • メキシコでは、ミリオンセパレータにアポストロフィは使用されません。
  • あなたの質問に答えるために、米国と同じ形式を維持することができます:$ 4,999,999.99。

負の数について


この投稿 によると:

標準的な会計方法は、常にかっこで負の数を表示することです。あなたが主に金融専門家にアピールしたい場合、それは認められた慣行です。

通貨記号はどこに配置しますか?


私はあなたが(また)非ヨーロッパの国々で作業していると仮定していますが、 このWikipediaのページ の「ISO 4217コードの位置」の段落をご覧になることをお勧めします。

ISO規格では、通貨コードの使用における間隔、接頭辞、接尾辞のいずれも規定していません。しかし、欧州連合の出版局によると、英語アイルランド語ラトビア語およびマルタ語テキスト、ISO 4217コードの後に​​は固定スペースと金額:30ユーロの合計

amazon.co.ukで確認できるように:

Amazon.co.uk

他の言語ではそれは正反対です:

ブルガリア語、クロアチア語、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、エストニア語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ギリシャ語、ハンガリー語、イタリア語、リトアニア語、ポーランド語、ポルトガル語、ルーマニア語、スロバキア語、スロベニア語、スペイン語、スウェーデン語順序が逆になります。金額の後に固定スペースとISO 4217コードが続きます:une somme de 30 EUR

amazon.itで確認できるように:

enter image description here

これがお役に立てば幸いです。

2