私は自分のウェブサイトを多くの言語で利用可能にし、世界中の検索エンジンでランク付けしたいと考えています。ウェブサイトで機械翻訳を使用して開始できますか?
プロの翻訳を行うのは費用がかかるので、どの言語が最もユーザーを引き付けるかを見た後にのみそのルートに行きたいと思います。
Googlebotが見つけて索引付けできる場所に機械翻訳されたテキストを配置することは、Googleのウェブマスター向けガイドラインに反しています。 Googleは、自動生成されたコンテンツに対してサイトを罰します。
Q:自動翻訳を使用できますか?
A:はい。ただし、 “ noindex” robots meta tag を使用してインデックス作成をブロックする必要があります。自動翻訳は自動生成されたコンテンツと見なされるため、インデックスに登録できるようにすることは ウェブマスター向けガイドライン に違反します
GoogleのMatt Cuttsが このビデオ で言っています:
警告:「ああ、すべてのコンテンツを自動的に40の異なる言語に翻訳するだけです。今では、40の異なる言語市場が私が言わなければならないことを読むことができる」と考える人がいます。
自動生成された内容に関するガイドラインが自動翻訳されたテキストにも適用できることを明確にします(または、今すぐ明確にします)。フランス語で検索していて、すべてが自動翻訳されているフランス語のページに表示され、それがまったく読めない場合、誰もそれを校正したり、それは流れる、それは本当に悪い経験です。したがって、「この言語に翻訳する」などのウィジェットを追加し、単に多くの言語に自動翻訳して、そこにコンテンツを投げるだけではないことをお勧めします。
GoogleのJohn Mueller 同じことを言います :
警告の言葉をここに追加したいだけです。自動翻訳ツールを使用してサイトのコンテンツを直接作成することは、自動生成されたコンテンツを作成していると見なされる可能性があります。 Google翻訳のようなプログラムの出力を取得する代わりに、少なくともそれをオンラインにする前に修正することを強くお勧めします。 Googlebotは最初はテキスト内のスペイン語のキーワードの一部に該当する場合がありますが、ユーザーはレビューなしで自動的に翻訳および公開されたコンテンツを評価しません。 Google翻訳は大好きですが、結果を公開し、レビューせずにインデックスに登録した場合、ユーザーに対して多くの敬意を払っていません...
ターゲットとする上位言語を知りたい場合は、 ウィキペディアはインターネット上の上位言語のページを管理しています 使用しているWebサイトの数とインターネットユーザーの数の両方で。
さまざまな言語に自動的に翻訳する場合、「自動生成されたコンテンツ」が生成され、Googleによってペナルティが科されます。
もっと重要な質問は、専門外の翻訳であなたのサイトにどのようにユーザーを引き付けることができるのでしょうか?これらの国ではGoogleでランキングされないため、事後翻訳する言語を決定することは困難です。
明らかに、それはあなたが持っているサイトのタイプにも依存しますが、広く話されていることを知っているいくつかの言語があります。間違いなくスペイン語と中国語を入れてください。あなたのリストに。ヨーロッパ(数カ国で話されている)をターゲットとする場合はドイツ語とフランス語を、中東(多くの国)をターゲットとする場合はアラビア語を検討してください。