Googleは、2つの言語用に構築されたWebサイトの重複したタイトルタグを報告しています。
URL構造は問題ないようです。
example.com/place-1
example.com/fr/place-1
タイトルタグは各ページで一意ですが、他の言語では一部の情報がもちろん複製されます。たとえば:
Place-1 - Region - Gourmet lunch and dinner
Place-1 - Region - Dîner gastronomique
明らかに同じではないのに、なぜこれが複製と見なされるのでしょうか。
それらが同じであったとしても、<title>
は重要であり、各言語で一意ですが、Googleにこれを伝える方法はありますか。
異なる言語に翻訳された重複コンテンツは、ではなくGoogleによって重複コンテンツと見なされます。多くの大規模なWebサイトは、すべてのコンテンツを複数の言語に翻訳しています。問題ではなく、これらの言語のそれぞれで良いランキングを楽しんでいます。
Googleでは、異なる国を対象とする場合、同じ言語のコンテンツを複製することもできます。 co.ukとcom.auのサイトを作成できますが、これらのサイトは同じコンテンツで、スペルが少し異なり、通貨が異なります。ほぼ同じページタイトルを持つ2つの同じ言語のサイトでさえ、重複したコンテンツとは見なされません。正しくターゲットを絞る必要があります。これは、トップレベルドメインによって自動的に行われるか、Googleウェブマスターツールを使用してターゲティングを設定します。
コンテンツの重複に問題がある場合は、URL構造が問題の一部である可能性があります。英語のコンテンツは、フランス語のコンテンツと同様のディレクトリに移動できます。 example.com/en/place-1
のようなもの。私は個人的にexample.com
とfr.example.com
を英語とフランス語でそれぞれ問題なく使用しています。
同じページ内で言語を混ぜると、Googleも混乱します。フランス語のページに英語のコンテンツが含まれていないことを確認してください。これは、 Googleのマルチリージョンウェブサイトの操作に関するガイド の多くの提案の1つです。
Googleに提供できるもう1つのヒントは、ページのメタタグまたはサイトマップファイルにある代替リンクのrelです。 Googleは、この投稿で 多言語および多国籍サイトの注釈 についてこれを行う方法を説明しています。