これは私がいつも思っていたことです。
ケースA:英語以外の言語のウェブサイトがあります。英語のWebサイトからブログ投稿記事を見つけた場合、許可を得て彼らに連絡し、元のソースへのリンクを使用して現地語に翻訳します。これによりSEOが向上しますか。
ケースB:英語と英語以外の言語のバイリンガルWebサイトがあります。ケースAと同じことを行い、英語以外の言語のみの記事を翻訳および公開し、他のWebサイトと同じ英語版を追加しない場合、SEOが向上するか、盗作としてカウントされますか?
どちらの場合も、サイトにコンテンツを追加しても(オリジナルか翻訳かに関係なく)本質的に SEOは向上しません。必要なのはインバウンドリンクです。それらの投稿がインバウンドリンクを取得する場合、SEOが向上します。そうでない場合は、競合しない要求に対していくつかの一致を追加する以外は、彼らはあなたのために多くのことをしません。
Google Webmasters Youtubeチャンネルには、Googleが重複コンテンツと見なしているものの クローズドリスト付きのスライド を提示するビデオがあります。
重複コンテンツとは何ですか?
- 正確に同じページ、または同じコンテンツ(またはコンテンツ)
- www/non- www/http/https/index.html /?utm = ...
- 個別のモバイルフレンドリーURL、プリンターフレンドリーURL、CDNホスト
- タグページ、プレスリリース、シンジケートコンテンツ、同じ説明など.
すべてのウェブサイトにこれらのものがあります!
そして、そうでないもののリストが来ます:
コンテンツを複製しない
- 翻訳
- 同じタイトルと説明の異なるページ
- アプリのコンテンツ
- ローカライズされたコンテンツ..時々
そのため、少なくとも現時点では、翻訳はオリジナルのクリエイティブな作品としてカウントされ、SEOの結果が改善される可能性があります(疑わしいと思われる場合、つまりWebサイトの残りの部分に関連しないトピックをカバーする場合を除く)。作者の許可を得て英語のテキストを複製することに関しては、別のサイトの場合よりも罰せられる/歓迎されないでしょう(ビデオの「すべてのウェブサイトにこれらのことを持たせることができます」に注意してください)。 Googleウェブマスターの記事 で説明されているように、あなたと著者の両方のページのrel="canonical"
セクションに<head>
要素を持つリンクを提供することを検討できます。オリジナルのページへの追加の可視リンクを提供することは、検索エンジンによって良いこととして評価されると想像できますが、公式については何も見ていません。