ローカライズされたコンテンツを持つサイトがあります。コンテンツにアクセスするためにURLパスも翻訳することが本当に重要かどうかを知りたいです。例えば:
今日、私は次のようなURLを処理しています。
www.example.com/de/airports
www.example.com/pt/airports
私の質問は、次のようなURLを処理するために私のサイトを変更することが本当に良いと価値があるかどうかです:
www.example.com/de/airports
www.example.com/pt/aeroportos
この最後の方法は、やるべきことです。私はこの主題について話しているグーグルの論文を探していましたが、見つけられませんでした。
URLをローカル言語に翻訳することを特に推奨するGoogleの明示的な内容は知りませんが、 RLのキーワードが役立つことを認識しています です。 Google(およびBing)がURLキーワードを検索結果で太字で表示する方法で何かをしていることがわかります。
それが確立されているので、ローカル言語のキーワードはローカル言語のnotよりも優れていると言うのは合理的な拡張です。
ただし、それ以上に、クリックスルーを検討する必要があります。 ユーザーdoが検索結果に表示されるURLを参照することを示唆する研究 があり、同様に、仮定するのが妥当と思われるターゲットオーディエンスの言語のURLが、未翻訳の同等のURLと比較してCTRの向上に寄与する可能性があります。
そうは言っても、これらの可能な利点と、そもそもURLを変換するコストと、Webサイトの存続期間全体に及ぶメンテナンスおよび管理上の影響とのバランスを取ることは合理的だと思います。
リンクと検索がすべてを処理するため、一方でこれは不要に思えますが、同時に特定の言語により自然なURLの用語を使用する方が覚えやすく、検索に役立つ場合があります。それはあなたが何をしたいかの問題だと思います。私は自動化を研究して使用する技術者であり、これは私の味方のように思えますが、これをカバーするために手作業を行うと、本当に時間がかかります。自然言語のURLを使用した検索値があり、エアロポルトがより自然なときに空港とエアロポートの両方を持たないことで作業の一部を削減できると思いますが、空港を落とすと、旅行者などの他のユーザーを落とす可能性があります。
このすべてに正規リンクを作成して、適用される場所で重複を避けることができます。
https://support.google.com/webmasters/answer/139066?hl=en
別の考えは、空港などのページでは自然言語でページを表示するか、少なくともこれらのページではより自然な英語を使用することです。
あなたがSEOの観点から仕事をすることができれば、これはあなたの検索プレゼンスを広げることができると思うものです。一方、Googleは空港を空港と同じWordとして処理しますが、ページ/用語の空港を使用して上位にランク付けします。同様に、SERP内のリンクの数を広げることが考えられます。これを行う1つの方法は、空港のページを空港にリンクすることです。最近、SERPのページあたりのリンク数を1または2から2から6に増やしました。同様に、一部の検索では、一意の検索のSERPを支配しました。同じことができるかもしれません。しかし、これを行うには単なるURL以上のものが必要だと思います。少なくともページ上でより自然な英語が必要になります。
ページがまだ英語であっても、ページがよりネイティブの英語であるように見える場合でも、人々は自分の母国語でより快適に感じることを覚えておいてください。その他。
私の提案は、あなたが効果的であると思われるほとんどのページ/ URLのいくつかを取り、概念に適合するいくつかのシナリオ(URL /ページ)を作成し、何が起こるかを見て、このアイデアを探ることです。新しいアイデアを試し、結果を測定するだけでなく、これがどれだけの作業になるかを確認し、それがあなたができることややりたいことであるかどうかを確認できます。うまくいかない場合は、続行しないことを決めた場合、サイトを404または301でリダイレクトおよび削除できるページはわずかです。
結局のところ、これは少なくともしばらくテストする価値があると思い、他の新しいアイデアがどのように生まれるかを確認します。びっくりすると思います。