国際会議のために、私は翻訳の整理を任されてきました。
講演者は、さまざまな言語でプレゼンテーションを主催します。
翻訳ビット自体は解決されたようですが、翻訳を字幕として投影スクリーンに投影できるようにしたいと考えています。
実際、話者が文を言うと、翻訳者は音声からテキストへの変換を使用して、書かれた翻訳済みテキストを取得します。
次に、このテキスト(翻訳者によるライブコピーアンドペースト)を画面に投影できるツールを使用します。
ほとんどのツール(字幕、gnome-subtitleなど)は、ビデオと一緒に再生するために使用できる* .srtファイルの作成に重点を置いています。最初にsrt-fileを作成してからそれを投影する必要があるため、これは私たちが探しているものではありません。話者がプレゼンテーションをしているときに字幕を投影できるようにしたいと思います。
コミュニティが提供する可能性のあるポインタ、考え、回避策に感謝します!
ライブテキストオーバーレイを使用できる場合があります。基本的に、STTソフトウェアは、テキストを画面にライブで表示するものにフィードするトランスレータにフィードします。これを行うための効率的な(?)方法を考えることができます。
translated.txt
と呼ばれます>
と言語が含まれるようにします。入力テキスト:
Hello World!
出力テキスト:BT> Smit Binuid!
(ここで、BT
は言語のダブルコードです(Besten-Tram、私が作成したばかりの言語)
tail -f translated.txt
の端末を使用します。ターミナル出力はテキストに従い、ファイルにライブで配置されたときに表示されます。ターミナルのサイズをより適切なものに変更し、必要に応じて色を変更します。