たぶん私はここで何かが足りないかもしれませんが、私はウェブ上で私の質問に対する答えを本当に見つけることができません。
私は最初から(文字通り最初から)新しいwordpressテーマを作成していて、その中にPOとMOファイルを含むlanguagesフォルダを作成したいと思います。
この翻訳MOファイルを最初から生成したい
手始めにして手順全体を理解してもらうためのよいチュートリアルを探していましたが、すべての優れたチュートリアルで、既存の文字列を変換する方法について説明していました。すでにそれに入っていて、それらを翻訳する必要があります。それは非常に簡単ですが、それは私が望むものではありません。
私は自分自身のカスタム文字列を使って最初から何かを生成したいのです。+私はいつもより多くの文字列を追加してPOファイルを更新するためにそれを再びコンパイルできるようにしたいです。
誰もが最初からそれをどのように行うかの良いチュートリアルを送ることができますか?私はここで何かが足りないのですか?
どうもありがとう
あなたはあなたのテーマを最初から翻訳するか、.po/.moファイルに新しい文字列を更新/追加するためにPOEdit
ツールを使うことができます。これがツールの使い方のチュートリアルです。 Translating_With_Poedit
あなたのために仕事をすることができるプラグインがあります: codestyling-localization
手順:
1.テーマのテキストドメインを読み込みます。
add_action('after_setup_theme', 'my_theme_setup');
function my_theme_setup(){
load_theme_textdomain('mytheme', get_template_directory() . '/languages');
}
2.翻訳が必要なメッセージを見つけて、適切なWordPress関数で処理します。
_e(‘Hello user’,’mytheme’);
the_content( __(‘Read more’,’mytheme’) );
3.言語ファイルを作成します。 3.1 POTファイルには、テーマ内の翻訳可能なメッセージすべてのリストが含まれています。
3.2 POTファイルを特定のロケールに翻訳すると、.poファイルが作成されます。
3.3 .moは、翻訳ソフトウェアによって自動的に作成されるバイナリファイルで、人間が読むことはできません。
4. PoEditというツールを使用してPOTファイルを作成します。
4.1 Poeditを開き、新しいカタログを作成します。 [プロジェクト情報]タブにプロジェクトの情報を入力します。
4.2テーマへのパスを提供すると、翻訳が必要なすべてのテキストが解析されます。テーマ__(
および_e
で使用したキーワードを指定して、POTを解析および作成できるようにする必要があります。
4.3 POTファイル内の各文字列に翻訳されたテキストを追加すると、ファイル名として言語コードと国コードを設定することによって.poファイルが作成されます。
4.4それから.moファイルを生成します。 (.poファイルを保存するとき、Poeditは自動的に.moファイルを作成します。これはバイナリファイルであり、人間が読むことはできません。)
4.5ローカライズを有効にして言語ファイルをロードするようにWordPressに指示します。 wp-config.php
ファイルを編集して、このdefine('WPLANG', 'en_GB');
を編集してください。
wp i18n make-pot . languages/my-theme.pot
)を実行してください( wp-cli i18n )// Requires WordPress >= 4.7
__('Something');
// Compatible with WordPress < 4.7 (Roughly 15%~ of all WordPress Websites)
__('Something', 'my-theme');