色は異なる文化の異なるものを表す であり、間違った色を選択すると、組織の提示方法に予期しない望ましくない影響を与える可能性があることがわかっています。 Steam 、 EA Games 、および bisoft などのゲームサイトは、背景色として黒を選択しています。西洋文化における黒人の意味は、権威、死、永遠、悪、喪です。これらの言葉は、私たち(西側世界)が暴力的なゲームに期待することを要約しています。中国では、黒はお祝いを意味し、ネイティブアメリカンやアジアの文化にとっては黒は自己啓発を意味します。これは、ゲームサイトがユーザーに伝えようとした感情ではないかもしれません。
国連 、 世界貿易機関 および 世界保健機関 は、灰色、青、白の背景色の組み合わせを使用します。白は、西洋では天国、贅沢品、結婚を表していますが、中国やヒンドゥーの文化では死を表しています。ほとんどの文化では、純粋さと休戦を表すために白を考慮しています。
灰色は西洋文化で敬意を表す色であり、日本では灰色は控えめで信頼できる色を表しています。ブルーは、西欧文化における自由、忠誠、合理性、不幸、そして東ヨーロッパにおける美徳と知恵です。
灰色と青色の背景色を選択すると、継ぎ目は安全ですが、多国籍のWebサイトで使用するのに文化的に安全ではない白黒の継ぎ目です。それとも本当に重要ですか? 多国籍のウェブサイトの背景色を意識して選択すべきですか?
参考: 異なる文化でどの色が意味するか
yesと言います。引用するには この研究記事
異なる色は、異なる文化の人々にとって異なることを意味します。たとえば、Ricks et al(1974)は、緑のラベルが付いたパッケージを使用している会社の例を挙げています。彼らにとって緑は危険と病気でジャングルを象徴していたためです。ただし、緑はエジプトの生殖能力の色、米国の安全を象徴する色、フランスの犯罪性を示す色です(Barber and Badre、1998)。同様に、西洋文化では白は花嫁のガウンの色ですが、インドでは未亡人は白を着ています。したがって、ウェブサイトで特定の色を使用することは、特定の国のニーズと期待に一致する必要があります。
これは、この記事で取り上げたさまざまな文化で色がどのように生まれるかを表形式で表したものです 色と文化 。
異文化学習センターは、これは、共通の視点からのウェブサイトでの色の使用について、そして国際的な視点からどの色が安全であるかについて述べています。
文化的な色の使用状況の調査では、Webページの背景、テーブルの背景、グラフィック、テキスト、画像、および視覚的なWebインターフェイスのデザインにおける色の全体的な使用に選択された色を調査しました。 Webページの色の選択は、印刷メディアを使用するときに頻繁に課されるコストや技術的な制限に制約されないため、インターネットはコミュニケーションの媒体としてデザイナーが色の選択を真に表現する機会を提供するという根本的な前提があります。興味深いことに、私たちの色の使用調査では、調査したすべての国で約10色のパレットが一般的かつ優先的に使用されていることがわかりました。これらの色には、白、黒、灰色の色合い、青の色合い、および明るい黄色の色が含まれます。このカラーパレットを「国際色パレット」と名付けました。デザイナーは、このパレットの色を使用して、さまざまな文化に適したデザインの色を選択することにより、「国際的な」ユーザーインターフェイスを開発できると考えています。たとえば、このアプローチは、国際的な学習者の幅広い対象者向けのWebベースのeラーニングアプリケーションの設計に適用できます。ローカリゼーションが必要な場合、 その他の国固有のカラーパレット を利用して、地元の視聴者にとって魅力的で文化的に適切なインターフェースを設計できます。
地元の習慣を尊重するためにウェブサイトの配色をカスタマイズする有名なブランドの例に関しては、マクドナルドが非常に良い例です。
マクドナルドは 色の赤がその国で見られる に応じて、国によってウェブサイトのデザインパターンが異なります。たとえば、インドでは、赤が純度の例として使用されているため、マクドナルドは、次のスクリーンショットに示されているように、非常に赤みがかった配色に従います。
ただし、東の国を見ると、赤は危険または悪として示され、マクドナルドはブランドの色を十分に維持しながら、色の赤のトーンを減らします。
上のスクリーンショットは、クウェートのマクドナルドの英語ページのスクリーンショットです
しかし、マクドナルドに彼らに信用を与えることは、それを色の観点からだけでなく、それらの特定の国のユーザーが彼らに提示される情報を好む方法の観点からもそれを見る。記事を引用するには マクドナルドがグローバルインターネットマーケティングについて私たちに示すことができるもの
たとえば、スカンジナビアおよび北ヨーロッパの文化は、よりシンプルでテキストベースのデザインを好む傾向があります。対照的に、中国とインドでは、ウェブサイトはより明るく、より大胆で、バナー、ポップアップ、ビデオを多く含む傾向があります。
グローバルなインターネットマーケティングで考慮すべきもう1つの要素は、ページ上の情報とグラフィックスの量です。この中国のサイトは、西洋人の視聴者には「混んでいる」ように見えるかもしれません。実際、韓国科学技術院の調査によると、中国と韓国のユーザーは、25秒でWebページをスキャンするときに、アメリカのユーザーよりも多くの情報を取り込む傾向がありました。彼らはまた、より多くの「関心領域」を登録し、順次表示パターンを使用する可能性は低かった。
別の良い例はこれから来ます 記事
EuroDisneyが何百万ドルもの紫色の広告キャンペーンを作成したとき、ブーブーを作りました。西ヨーロッパのカトリック教徒にとって、紫ははりつけを意味し、ディズニーのサイトが知られているように、それは幸せな場所というよりは喪の色です。結果? EuroDisneyがフロップしました。
この優れた記事を読むことを強くお勧めします ブランドとローカリゼーション-グローバルブランドエンゲージメントを推進する ブランドの観点からローカリゼーションの優れた概要を提供するため
これは 良い記事 異なる色が異なる色の気分にどのように寄与するかについてです
注目すべき他のリンク:
中国では、ウェブページの背景はほとんど白です。それは色を受け入れることをいとわない中国人です。
はい。
すべての色は意識的な選択であるべきだからです。しかし、必ずしも文化によって色の意味が異なるからではありません。マービンはマクドナルドの例を持ち出しました。しかし、これは 記事 が言及していることです。
グローバルなインターネットマーケティングとは、単に言語を翻訳することではありません。文化によって、ページごとの色、デザイン、画像、情報量の面で好みが異なります。あなたのウェブサイトを適応させ、これらを考慮に入れることは、それが正しい印象を生み出すことを確実にすることができます。
私はそれが完全に正しいと思います。しかし、これはデザインを作成するときに文化を考慮に入れなければならないことを意味します。どんなデザインでも。プロのデザイナーはすでにそれを知っています。
色、より具体的には背景色を他のデザイン要素と異なる方法で処理する必要があるかという疑問が残ります。もちろん、そうではありません。次に、マクドナルドの2つの例を示します。 スイスのマクドナルド
インドのマクドナルド
明らかに、違いは色だけではありません。非常に異なる文化を反映して、ルックアンドフィールに関するすべてが異なります。背景であっても、1色だけを選択することはできません。
「ガイドライン」に従わなければならないほど単純である場合、Appleはアジアで多くのiPhoneを販売することはありません。
結局のところ、Appleは中国と日本での死と喪に関連している支配的な白い背景を使用しています。私はかなり確信していますApple中国の人々を怒らせるかもしれませんが、この特定のデザイン全体では、明らかに白は否定的な意味のキャリアとして認識されていません。
したがって、背景色だけでなく、デザイン全体を考慮する必要があります。さらに、グローバルなウェブサイトをデザインするとき、色の意味をあまり気にしません。さまざまな人々がそれぞれの文化をよく認識しており、多少の余裕を与える準備ができていると思います。例として、「flickr」はオランダ語で「ゲイ」を意味します。それにもかかわらず、flickr.comはオランダの写真共有サービスとして非常に人気があります。 「flickr.com」を同性愛者のコンテンツに関連付けるのは、彼の正しい心のオランダ人ではありません。彼らがflickr.comの目的がわからない場合を除き、もちろん、彼らは愚かに見えるだけです。同様に、中国人がiPhoneをアンダーテイカーの道具とすることはないと思います。
それは文脈についてです。単色だけではありません。
色付きの背景、特に白に関するこれらのすべての記事を読んでいるときに私に突き出る1つの事柄。人々は白い背景から情報を受け取ることに慣れています。紙の色だと思います。ホワイトペーパーの使用を回避する文化は世界中にありますか?もしそうなら、私はそれらに気づいていません。私はこれらのすべてのチャートを見て、白の文化的重要性を示していますが、それらの文化では彼らが学校に通い、白い背景を読み取っていることを誰も指摘していません。これは何年も、何年も続きます。これは、この色の重要な点の1つです。人々はそれを読むのに慣れています。背景色が異なる場合、人々は気づき、テキストの後ろは白く、そうではありません。
インタラクションデザインの文化的側面 に焦点を当てた「International Journal of Design」の興味深い特別号(2008年8月)を発見しました。この問題には多くの興味深い資料がありますが、特に1つの記事では、(他の「文化的マーカー」の中でも)色を使用して政府、NGO、マレーシア、中国のWebサイトを比較しました(「 政治的および文化的表現マレーシアのウェブサイト )。短い抜粋:
このペーパーでは、既存のマレーシアのウェブサイトのコードと構造を発見するために、記号論的構造分析を使用して、言語/タイポグラフィ、レイアウト、色、パターン、画像の「文化的マーカー」を探してマッピングします。この分析は、Hoftstede(1980)の画期的な文化研究に触発されました。この研究では、パワーディスタンス(PD)がマレーシア文化の強力な力として浮上しました。 Aaron Marcus(2002)の多次元Webインターフェース分析へのアプローチ。
私はこの研究の文化的に包括的な目標が重要であることに気づきました。
この研究プロジェクトは、社会的および文化的統合とヒューマンコンピュータインターフェースの問題に関係しています。文化には民族だけでなく、慣習的な行動、価値観、コミュニケーションスタイルも含まれます。文化のどの側面がユーザーの行動に影響を与え、文化的背景が理解にどの程度影響を与えるかを特定することは難しいため、Webユーザーに対する文化的表現の影響は複雑な変数です。多文化インターフェースとは、文化の違いを認識し、包括的なコミュニケーションを共有するという点で、ウェブサイトを効果的なコミュニケーション形態にすることです。
デザイナーは常に記号論に敏感でなければなりません。しかし、文化的に重要なシンボルの不適切な使用は、文化的に重要な背景色よりも不快に感じるかもしれません(私は推測することしかできません)。おそらく、認知的負荷が優先され、要求に応じて代替の(文化固有の)テーマに切り替えるオプションがあります。