私はスイスの大企業で働くITプロフェッショナルです。さらに、私は母国ドイツのフリーランサー(ほとんどが学校や非常に小さな会社のボランティア活動)です。
両方活動のフィールドを私の個人のウェブサイトに提示する必要があります。 ITプロフェッショナルの関与については、雇用主はある種のブログを期待しています。これは英語で書かなければなりません。
自主的な活動は非常にローカルな活動(ドイツの特定の地域のみ)であるため、ドイツ語で記述する必要があります。
私のウェブサイトの再設計を想定して、両方のサービスを組み合わせて、言語ミックスの問題をここで解決するにはどうすればよいですか?
考え
私は、英語またはドイツ語で書かれたアクティビティのフィールド(サブページ/専用ページまたはサイト)に訪問者をリダイレクトする2つの「ボタン」を備えた、シンプルでローカライズされたランディングページを考えていました。
もちろん、できる限り共有したいと思います。私のセクションと全体的なテーマについてですが、それでも努力は低く抑えてください。コンテンツの追加の翻訳、派手な言語検出はありません。
実例やその他のアイデアを探しています。
ようこそ、セバスチャン!スペインで同じ問題に遭遇した人々のさまざまなポートフォリオを読んで、私は次の結論に達しました:
多言語は多文化を意味します。これを正しく処理すれば、ポートフォリオに最適です。私はあなたがバイリンガルであるため、これらの言語を混ぜますが、最終的に、訪問者に英語(ドイツの訪問者の場合)またはドイツ語(海外の訪問者の場合)のコンテンツを読み込もうとしていることを伝えます。なぜか説明してください。試してみるために、訪問者が本当にもっと知りたいと思った場合に備えて、小さなGoogle翻訳ボタンを追加します。